?

Log in

No account? Create an account

ДРУГОЕ КИНО

Смотрим. Пишем. Обсуждаем.


Previous Entry Share Flag Next Entry
Lost In Translation, 2003
rivergun wrote in drugoe_kino
48,81 КБ
Режиссер: Sofia Coppola.
Сценарий: Sofia Coppola.
В ролях: Bill Murray, Scarlett Johansson.

   История в японских тонах, с привкусом красной вишни и нежностью белых лепестков. Большие города так похожи между собой и так различны в нюансах. Токио огромен и чужд, если ты один. В нем есть все и нет ничего. Если тебе нужно только свое, то, пожалуй, любое место подойдет. Ты можешь найти свое в другом, если повезет или просто придет подходящий момент для встречи с Альтер-эго. Ты можешь открыть, что все, разделенное тобою с кем-то родным, становится для тебя во много раз более дорогим, чем было до того.
    Япония в контексте обретения себя и поиска себя в другом. Она чудаковатая и раздражающая, она проста и мудра, она другая и интересная. Возможно, для западной культуры такие интровертные погружения кажутся естественными на фоне восточной цивилизации. Мягкая и чарующая игра Скарлетт Йоханссон вместе со спокойной харизматичностью Билла Мюррея составили весьма удачную актерскую комбинацию. Режиссерский талант Софии Коппола веско подтвердил свои неординарные свойства.
   На жизненной дороге многих людей встреча с родственной душой по-прежнему остается непреходящей ценностью. Слезы, текущие от счастья этой близости, горчят при расставании, но согреваются теплом переживаемой любви.

promo drugoe_kino july 15, 2019 16:23 1
Buy for 100 tokens
Начинание прошлого года не оказалось единичной акцией, и вновь московское лето украшает отличный Кинофестиваль на Стрелке с ОККО. Старт уже в эту пятницу, 19 июля. Последний сеанс в воскресенье, 28 июля. Каждый вечер в летнем кинотеатре на Стреке будем смотреть один, а где и несколько фильмов.…

  • 1
в чём талант Софии, и что за неординарные свойства?

фильм просто отличный, и написано очень хорошо.

не знаю, насколько это другое кино, многим нравится :)
А фильм замечательный, лично для меня - из тех, которые можно пересматривать не раз. Как раз недавно смотрел. А еще лучше - в оригинале.
Нравится как Экслер про него сказал - остается "приятное послевкусие".

теплое и уютное кино. как и беседы с родным человеком.

а я рекомендую, сразу после "Перевода..." посмотреть "Сломаные цветы" Джармуша
полное попадание в "приятное послевкусие"

ну, с тем же успехом можно рекомендовать почти все фильмы от "фокус фьючерз".

полез в Гуггл, за ФФ =//

аааа!! все ясно
большое спасибо )

А я откровенно скучал, пока не стал раздражен.
То, чему вы приписываете эстетскую взволнованность, волшебную чуткую чувственность, на которую способна женщина-режиссер, я расценил только как недоделанность, режиссерскую неактивность (по-женски), пустоту и тягомотину.
И вообще обидно, что у них там выпускники философского факультета могут в Хилтонах в Японии дурью маяться, а у нас профессура в метро давится.

да, всем известно, что женщина-режиссёр - это зло.

Когда кино соркестрировано до такой степени, что режиссёр кажется "неактивен" и является хорошей работой. Фильм просто такой - неторопливый, спокойный, как надоевшая командировка. И грустный, к тому же. Я когда в незнакомую страну приезжаю, то тоже чувствую некое одиночество и желание найти хорошего собеседника. Это всё передано очень даже правильно.

да уж знаете не сказала бы...просто вглубь надо смотреть.и ну и что, что известен конец!!!это не мешает фильмом наслаждаться.а вот эта самая недоделанность - особенность режиссуры.и ,уж поверьте,если так рассуждать, то недоделанным фильмом можно назвать даже "На последнем дыхании"Годара

Да бросьте вы! Жертва скоростью ради глубины - всегда! Но здесь???! Откуда? Взгляните на глубину "купола" смысла, держущегося на "каркасе" одношаговых реплик. Как там у московских концептуалистов, помните: "- А чья это красная кружка? - Это моя!"
Или иначе: В окно-то я смотрю, это жизнь! Но как достает на двадцатой минуте!
Фильм - пустота (не Пустота! - это что бы не было недомыслия)!

Посмотрите как о нем рассуждают. Угогочешься:
Эстетские, малозначащие определения: "в тонах", "нежность", привкус", "нюансы", "мягкая", чарующая", "неординарность"
Бинарные, обнимающие все целое(?) качели: похожи-различны, все-ничего, свое-другое, Эго-альтер-Эго, проста-мудра, другая-интересная.
Псевдофилософия: обретение себя и поиск себя, интровертное западное и что-то там восточное.
Смешно до слез, которые "текут, и горчат, и согреваются"! Прям как сперма, которой в фильме действительно не хватает.


Как говорил один мой учитель: "Ненавижу женщин под вуалями, особенно в искусстве!"

Всё правильно написал. Так оно и есть.

хороший фильм. тёплый.

(Deleted comment)
Смотрел полгода назад - даже ничего сказать не могу, до такой степени показался повседневным и надуманным. И количество навешенных на него наград еще раз подтверждает это. Усреднен и вылизан. Слишком правильный. В начале знаешь конец. Да и Японии там нет совсем. Обыкновенный голливудский мэйнстрим, где бы он не был снят.

Ух ты! Двоекратная чемпионка Москвы по шахматам! Сам играть не умею, но ручки целую и голову склоняю!

Давно это было :)), но все равно приятно. Спасиб :)

фильм- чудоооооо!!! советую всем))

не увидел ничего выдающегося. фильм, снятый на пустом месте.

привкса Японии там не заметила, но фильм люблю, он о несбывшемся, о чувстве, которое могло зародиться, о человеке, который мог стать близок, но не стал. И о чуждых друг другу культурах. Считаю, чтот Коппола не посрамила честь отца, зря вы на нее накинулись все

Уважаемый, Япония там почти не при чем. Это с таким же успехом мог быть Пекин, Шаолинь, Северный полюс и пр.
Все, что ассоциируется с чуждым пространством у европейско-американского зрителя. Ведь главные герои живут в подобном пространстве постоянно - он со своей женой, она - со своим мудаком-фотографом. Япония поднимает это ощущение "чуждости" на гипертрофированный уровень. "Огромный и чуждый" Токио лишь подчеркивает холод и опустошенность героев. Их острое горячее (хоть часто и несознаваемое) желаение быть понятым и услышанным усиливается. Как ПЕРЕВЕСТИ свое, то что внутри, другому человеку - японцу, бразильцу - кому угодно? Как дать понять? Как объяснить? Когда жена гл.героя расспрашивает его про цвет мебели (или ковра?) в его кабинете - для него это непонятнее и дальше, чем японский язык.
"Трудности перевода" = иносказательный, эзопов вариант такой, например, фразы Шахрина из "Чайфа": "Есть еще здесь хоть кто-то, кроме меня?"

  • 1