ДРУГОЕ КИНО

Смотрим. Пишем. Обсуждаем.


Previous Entry Share Next Entry
Достоверность и детали.
Утус
yfreaky wrote in drugoe_kino
Вышли с мужем с фильма War Dogs (фильм голливудский, в широком прокате, так что не вполне по теме сообщества, здесь он просто для примера)
Там есть один эпизод: действие происходит в Албании, женщина подходит к машине и говорит главному герою о том, что её муж пропал. На чистом румынском.
Спор возник на тему того, важно ли такой лажи в кино не допускать и насколько подобные детали важны.

Один из нас утверждает что этот эпизод настолько незначителен, что неважно, на каком языке это было сказано. Фраза на албанском не является критерием качества в данной ситуации и там, где можно обойтись похожим, можно обойтись похожим, большинству все равно, а запар меньше.
Второй из нас утверждает, что внимание к деталям - залог качества, даже если их в состоянии оценить лишь 5% потребителей. Несложно найти женщину, которая скажет предложение на албанском, или организовать албанскую озвучку. Точно так же, как несложно сделать человеческую озвучку Йоханссон на русском, а не допускать в массовый прокат вот этот позор.

Пример внимания к деталям (не обязательным, и которые далеко не все зрители смогут оценить) это сериал "Игра престолов", где лютую бескрайнюю зиму снимают в Исландии, свежуют настоящих оленей, а для дотракийцев разработали свой реальный язык. В итоге ты может и не понимаешь уровен проработки, но он ощущается.

Что думаете?

promo drugoe_kino april 20, 13:31 2
Buy for 150 tokens
Рекомендации в телеграм-формате. Добавляйте пост в избранное, если хотите каждый день читать новые рекомендации по фестивалю. Пост будет обновляться. Честно говоря, не блещет, на мой вкус, юбилейный ММКФ шедеврами, но что-то посмотреть безусловно стоит. 26.04 Последний день кинофестиваля -…

  • 1
Каждый видит и слышит только то, что может увидеть и услышать.

Каждый пишет, как он слышит,
Каждый слышит, как он дышит.
Как он дышит, так и пишет,
Не стараясь угодить.

думаю, что "ультрареализм" ни когда не был самоцелью киноискусства и уж тем более в его современном изводе =)

Фильм заявляет, что был основан на реальных событиях. Дело происходит в Албании. Чтобы албанцы говорили на албанском - это сверхусилие, супер реализм?
Или просто неуважение к зрителям (румынам, албанцам и всем, кто эти языки узнаёт на слух)

Да, есть такая фигня.
Но я бы уж не сказал, что "Игра престолов" тут образец. Лютая зима, среди которой ни один персонаж (кроме ЕМНИП старого Каурона Полурукого) не носит головного убора, армии в один преодолевающие сотни миль, непролазные сугробы, то появляются, то исчезают в зависимости от того, что там нужно по сюжету.
И между прочим это не просто "фон", в пятом сезоне, к примеру, вся душераздирающая история короля Станиса и его несчастной дочери на таких кульбитах построена.

Согласна, но это уже то, как сценарий написан (про время и перемещения). В последнем сезоне вообще прикол с евнухом был.

А шапки они может не носили, не модно было)) в книгах про шапки я не помню ничего. Максимум - капюшоны, накидки.
У wildlings были шапки. А Станнис же вообще не был готов к зиме, в этом тема.

Хотела уже с вами согласиться, но бедные олени...

Оленей жалко, но так было надо. Сериал-то о жестоких людях, жестоких временах.
Кроме того, оленей выращивают на корм и на рога и на много чего ещё, сейчас, в наши дни.

Внимание к деталям полностью на совести режиссера. К тому же кино на столько сложный процесс, что иногда приходится идти на такие жертвы. Возможно действительно не нашли серба. С другой стороны, а почему бы румыну не подрабатывать в Сербии?

Только албанца, а не серба.
Они явно снимали где-то в том районе (Сербия, Румяния, Албания), албанца найти при желании можно. При желании.

Я согласна, что детали имеют свое значение, но у меня к вам вопрос: владеете ли вы румынским, или просто знаете, как он "звучит"? Я спрашиваю об этом, потому что несколько лет назад мне пришлось изучать румынский. Наша преподавательница однажды, в начале обучения, попрасила нас прослушать запись и сказать какой этот язык. Мы всей группой дружно ответили, что это румынский. На самом деле запись была на албанском. Она объяснила нам,что хотя это и разные языки, но у них много общих корней и сходно звучащих слов из-за общего илирийского далекого прошлого. Известно, что даки - это клон илирийских племен, а другие илирийские племена жили когда-то на территории нынешней Албании.
Извините, что так долго и, наверно,неясно. Я не настаиваю, что в этом фильме албанка говорила на румынском - фильма не смотрела. Просто указываю на возможную причину,по которой зритель может заблудиться.

Я живу в Румынии)
После фильма специально полезла искать албанский, чтобы послушать на предмет похожести. Ничего общего вообще http://yfreaky.livejournal.com/758598.html

Румынский - похож на итальянский, раскатистое р. Албанский - какая-то невероятная смесь с мягким английским R. Я даже индентифицировать не могу, на что он похож. Насколько я поняла, он ближе к греческому
Да и румыны сами не прямые потомки даков. Сами они считают, что перемешались с захватившими их римлянами, кроме того там половцы были, печенеги и ещё бог знает кто.

марвел меня в свое время приятно поразил именно тем, что их статисты, играющие русских, действительно говорят на нормальном русском. причем, во всех фильмах и сериалах. это в отличие от... тысяч других примеров. здесь генерал подвел немного, а что такое "озвучка" для американцев вообще не понятная. они лучше заставят Йохансон коверкать русский язык, чем запишут не ее голос.
ну и это проблема стран, вроде нашей, где мы замечаем такие ляпы, но не для сша - там они уверены, что Наташа отлично справилась)
меня вот больше напрягают ляпы сюжетов. отсутствие логики бесит сильнее акцентов.

Я выше написала про проценты прибыли от проката, 5% пришло из России. И эти 5% всё слышали))

это не детали, а уровень профессионализма.
детали в итоге превращаются вот в такую русофобскую шнягу, что в ролике.
жаль, что Скарлетт подписалась на это говно.

Насколько я понимаю, эти нескончаемые фильмы с продолжениями - залог обеспеченной старости.

Во втором фильме о гардемаринах Гурченко, прощаясь с дочерью раза три кричит "Майн либер киндер!" причем сцена важная, вот неужели не могли найти кого-то кто немецким языком владел, чем так позориться. Для сравнения в советском фильме "Формула любви" есть момент, когда помощница Калиостро материться по-итальянски, знакомая итальянка услышав прифигела, мало тогo, что безошибочно всё сказано было, так ещё и на диалекте 18 века. Поэтому первый фильм шлак, а второй - искусство.

серьёзно?))) как он умудрились достать итальянский мат 18-го века?

насчет видео с йоханссон, для американцев это не позор, потому что их не волнует от слова вообще мнение русских зрителей, то бишь каких-то там далеких полудикарей. такое в плохом коммерческом кино всегда было.

Реализм и достоверность демонстрируют степень уважения создателей фильма к аудитории.
Корявый "дикарский" язык и прочие "спецэффекты" говорят о фильме и его аудитории больше чем все прессрелизы вместе взятые.

  • 1
?

Log in

No account? Create an account