фильм - 1968 года.... так, на всякий - напоминаю, что это не Пазолини пересказал Озона, а как раз наоборот - все-таки у нас сегодня 21-й век, Озон в моде, а Пазолини умер и многие его забыли.....
итак, что мы имеем? богатое буржуазное семейство: папа-фабрикант, мама, сын, дочь и служанка, красивый загородный дом и загадочный гость....
вот вроде бы ничего не понятно, все нелогично и абсурдно.... почему? с чего? зачем? КАКОГО ХРЕНА, в общем??
попробуем разобраться спокойно... во-первых, условно разделим фильм на 2 части - ДО отъезда и ПОСЛЕ отъезда Гостя.... в первой части бросается в глаза полная зомбированность всех героев.... все сцены "впрыска катализатора" (ну, проще говоря, пересыпов) - полное отсутствие, запрограммированность, сомнамбуличность участников... они вроде и не понимают, что творят.... и отдаются Гостю без своего на то желания...
причем есть некий графический ассоциативный ряд, которого режиссер будет четко придерживаться во второй части.... рассмотрим: 1. служанка, впервые столкнувшись с мистическим Гостем, попыталась покончить с собой; 2. с сыном Гость рассматривал альбом современной живописи; 3. на жену необъяснимое обаяние Гостя накатило в тот момент, когда она увидела разбросанные на полу детали его одежды - брюки, рубашку и трусы; 4. дочь впервые увиделась с Гостем у постели занемогшего отца; 5. ну, и фабрикант (тут, наверное, самая отвлеченная ассоциация) был изначально лишен Гостем всего, что имел - семьи и самого себя.....
во второй части картина меняется лишь в том, что герои, в чьей крови уже живут и множатся чужеродные тельца, делают практически все то же самое, на что их запрограммировал их демиург, но по своей воле - это принципиальный момент.... служанка после вознесения спустилась на землю и попросила свою мать засыпать ее живую землей, оставив только глаза, при этом сказав, что она легла сюда не умирать и не страдать, и что ее слезы - это источник, из которого не родится боли - ассоциативно она пришла к тому же, с чего началось ее знакомство с Гостем - к самоубийству.... сын, соответственно, ушел в живопись - реализовался рассматриваемый с Гостем альбом современного искусства.... дочь поразила неподсильная медицине болезнь - непонятная слабость напала на ее отца в первой части, когда она с Гостем сидела у отцовской постели.... жена возрождала в памяти картину разбросанной одежды Гостя, вероятно, как воспоминания о первом импульсе - но с другими... а отец семейства буквально воплотил в жизнь идею своего полного банкротства - голый человек в пустыне, бредет ниоткуда в никуда... плюс финальный кадр - дословное воспроизведение/экранизация библейского выражения "глас вопиющего в пустыне"....
в чем же смысл фильма? в изначальной обреченности человека на саморазрушение? в его неспособности противостоять соблазну пути наименьшего сопротивления? вот, кстати, просто для сравнения - у Озона все иначе... его человек устоял, более того - он поставил своего внутреннего идиота на службу себе и своим удовольствиям - взбунтовавшегося и не вписавшегося во всеобщий бардак папу замочили, а демиурга (крысу) и освободителя внутренних идиотов ревностно оберегали.... как лучше? как правильно? устоять, расслабиться и получать удовольствие или сломаться в попытках все-таки обрести себя? да черт знает, это неважно, ни Пазолини, ни тем более Озон на этот вопрос не отвечают - они вопросы ставят.....
теперь внимание! как гласит всезнающая IMDb, в Теореме были сказаны вслух 923 слова.... из этих 923-ех я смогла уловить, в лучшем случае, 200-300 - у меня фильм оказался на итальянском языке с русскими субтитрами, которых нифига не видно, они где-то внизу экрана... видны верхние половины строчек, по которым я и составляла фразы.... так что, если кому-то из вас покажется, что я написала глупости - упираться не буду, все может быть..... Пазолини опасно воспринимать только на глаз....
кстати, если попробовать проанализировать название (я вообще люблю это делать, а тут еще и вербальный голод налицо), то итальянско-русский словарь дает мне только значение "теорема", а вот англо-русский навел на более широкое поле для толкования - в англо-русском в качестве синонима слова "theorem" дается слово "principle", которое, в числе прочего, означает еще и "моральный принцип", "закон", "норма", а во мн.ч. еще и "моральные устои".... вот так-то...
Community Info