DEAD POETS SOCIETY
Режиссер:Питер Уир
Сценарий:Том Шульман
Актеры:Робин Уильямс,
Итан Хоук,
Робин Шон Леонард,
Джош Чарльз,
Гейл Хансен,
Дилан Куссман
Помнится, этот фильм нас уговаривала посмотреть преподавательница сценической речи в университете (на ин. язе был такой предмет, до сих пор не знаю почему, но не суть...), мы долго отказывались, но потом пересматривали еще пять раз, наверное, после первого.
Моя любовь к Робину Вильямсу не имеет границ, а после этого фильма, я стала верить в то, что любой фильм с го участием банально обречен на успех не у всех. Думаю, что если бы Станиславский был сейчас жив, то вместо фразы Не верю! он бы кричал Oh Captain, my Captain! Очень сильный фильм о подростакх, об отцах и детях, а другие фильмы о таких проблемах снимать и не стоит. Родителям и детям одинаково полезно смотреть этот фильм, как по отдельности, так и сидя в одной комнате. Свобода выбора, дружба и предательство, борьба с обстоятельствами и все все все, что бьет обычно ключом по голове каждого подростка делающего шаг в сторону от родителей.
Мрачными картинками подростковой тяги к смерти и тому, что там, фильм напичкан, как средневековый роман: школа Velton у подростков превращается в Helton - адская , где царят традиии: Tradition, Honor, Discipline и Excellence, что в переводе на язык подростков: Travesty, Horror, Decadence, and Excrement. Лекция нового нетрадиционного учителя направляется в сторону смерти и мимолетности жизни, т.е. нах все традиции и вперед “carpe diem” и только. Возрождение Общества мертвых поэтов, а не каких либо других... Но это все лишь красочный фон для тургеневских проблемм отов и детей. Суицид и неразумная грызня взрослых из-за уже свешившегося в поисках козла отпущения.
На этом мысль останавливаю, потому что стоит посмотреть...Не зря Оскара дали...
Цитаты с Википедии:
Рвите розы, пока не поздно. На латинском эта фраза звучит как carpe diem. Кто знает дословный перевод?
Это вас. Это Бог. Говорит, чтобы приняли девочек!"
Community Info